@joaquinluz La verdad es que sin ser yo filóloga inglesa ni nada (aunque estudié Literatura Inglesa un año en Inglaterra) también se me hace rarísima esa traducción. ¿Quizás «vocación idealizada»? Aunque en realidad casi casi que podrías traducirlo como «autoexplotación». ¿No habla de esto Remedios Zafra en «El entusiasmo»?
@editora sí, el efecto es la autoexplotación pero el sentimiento que motiva esta autoexplotación es otra cosa. Vocación idealizada se acerca más, es como una voluntad de servicio hacia el niño, el enfermo, el ciudadano...
@joaquinluz Pues tal y como dices, "vocación de servicio" no suena mal